Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To give it your all

Mettre les bouchées doubles

To make ends meet

Joindre les deux bouts

To not mince your words

Ne pas mâcher ses mots

To be fearless/bold

Ne pas avoir froid aux yeux

To be a guinea pig

Essuyer les plâtres

To go through a lot

En voir des vertes et des pas mûres

To corner someone

Mettre au pied du mur

To be helpless

Se noyer dans un verre d'eau

To do the impossible

Décrocher la lune

To break into a cold sweat

Donner ou Avoir des sueurs froides

To be a guinea pig

Servir de cobaye

To fight a losing battle

Se battre contre des moulins à vent

To promise the moon

Promettre monts et merveilles

To set your heart on something/someone

Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un

To pack up and go

Prendre ses cliques et ses claques

Donner/avoir des sueurs froides

aa
AA
« Avoir des sueurs froides » signifie avoir très peur, être angoissé ou ressentir une vive inquiétude au sujet de quelque chose. « Donner des sueurs froides » décrit l’action de provoquer un sentiment d’angoisse chez quelqu’un. Les sueurs froides provoquées par une situation stressante se caractérisent par une transpiration excessive accompagnée de frisson.

Une expression qui lui est similaire est « avoir froid dans le dos ».

En anglais la traduction littérale de cette expression est : “to give or to have cold sweats”et peut être traduite “to be in a cold sweat about something” “to break in a cold sweat” ou “to be scared to death”.

Exemple 1 :

- Après avoir reçu l’enveloppe contenant les résultats de ses examens médicaux, le patient a commencé à avoir des sueurs froides. Il ne s’avait pas à quoi s’attendre.
- After receiving the envelope containing the results of his medical tests, the patient began to be in a cold sweat. He had no idea what to expect.

Exemple 2 :

- Prendre la parole en public me donne toujours des sueurs froides.
- Ne t’inquiète pas tu es le meilleur orateur que je connaisse.
- Merci pour tes paroles d’encouragement, je me sens déjà bien mieux.
- To speak in public always makes me break in a cold sweat.
- You don’t have to worry about it; you are the best speaker I have ever met.
- Thank you for your encouraging words, I already feel much better.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.